TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yosua 2:12

Konteks
2:12 So now, promise me this with an oath sworn in the Lord’s name. 1  Because I have shown allegiance to you, show allegiance to my family. 2  Give me a solemn pledge 3 

Yosua 6:23

Konteks
6:23 So the young spies went and brought out Rahab, her father, mother, brothers, and all who belonged to her. They brought out her whole family and took them to a place outside 4  the Israelite camp.

Yosua 6:25

Konteks
6:25 Yet Joshua spared 5  Rahab the prostitute, her father’s family, 6  and all who belonged to her. She lives in Israel 7  to this very day because she hid the messengers Joshua sent to spy on Jericho. 8 

Yosua 15:18

Konteks

15:18 One time Acsah 9  came and charmed her father 10  so that she could ask him for some land. When she got down from her donkey, Caleb said to her, “What would you like?”

Yosua 17:4

Konteks
17:4 They went before Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders and said, “The Lord told Moses to assign us land among our relatives.” 11  So Joshua 12  assigned them land among their uncles, as the Lord had commanded. 13 

Yosua 21:1

Konteks
Levitical Cities

21:1 The tribal leaders of the Levites went before Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the Israelite tribal leaders

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:12]  1 tn Heb “Now, swear to me by the Lord.”

[2:12]  sn To swear an oath in the Lord’s name would make the Lord the witness and guarantor of the promise attached to the oath. If the person making the oath should go back on the promise, the Lord would judge him for breaking the contract.

[2:12]  2 tn Heb “with the house of my father.”

[2:12]  3 tn Heb “true sign,” that is, “an inviolable token or pledge.”

[6:23]  4 tn Or “placed them outside.”

[6:25]  5 tn Heb “kept alive.”

[6:25]  6 tn Heb the house of her father.”

[6:25]  7 tn Or “among the Israelites”; Heb “in the midst of Israel.”

[6:25]  8 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.

[15:18]  9 tn Heb “she”; the referent (Acsah) has been specified in the translation for clarity.

[15:18]  10 tn Heb “him.” The referent of the pronoun could be Othniel, in which case the translation would be, “she incited him [Othniel] to ask her father for a field.” This is problematic, however, for Acsah, not Othniel, makes the request in v. 19. The LXX has “he [Othniel] urged her to ask her father for a field.” This appears to be an attempt to reconcile the apparent inconsistency and probably does not reflect the original text. If Caleb is understood as the referent of the pronoun, the problem disappears. For a fuller discussion of the issue, see P. G. Mosca, “Who Seduced Whom? A Note on Joshua 15:18//Judges 1:14,” CBQ 46 (1984): 18-22. This incident is also recorded in Judg 1:14.

[17:4]  11 tn Heb “The Lord commanded Moses to assign to us an inheritance in the midst of our brothers.” Since Zelophehad had no sons, “brothers” must refer to their uncles, as the next sentence makes clear.

[17:4]  12 tn Heb “he.” The referent is probably Joshua, although Eleazar is mentioned first in the preceding list.

[17:4]  13 tn Heb “and he assigned to them in accordance with the mouth [i.e., command] of the Lord an inheritance in the midst of the brothers of their father.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA